55 Propostes de guió per a llargmetratge (català, castellà, anglès) « http://www.escriptors.cat/pagina.php?id_text=428 | | Diversos articles , recollits per l'associació d'escriptors en llengua catalana sobre traducció i televisió. |
Actes del II Congrés Internacional sobre Traducció « http://ddd.uab.es/pub/traduccio/Actes1.pdf | | Celebrat l'abril de 1994. accessible en línia , en format pdf. |
Alcatrad « http://de.groups.yahoo.com/group/alcatrad/ | | Llista de traducció alemany-català , català-alemany. |
Associació de Traductors i Intèrprets de Catalunya « http://www.atic.cc/ | | Recursos , enllaços lingüístics , eines d'ajut a la traducció i activitats de l'associació. |
Àgora de Traductors Digitals « http://alrasa.com/atd/atd.htm | | Plataforma que pretén aglutinar tots els professionals , associacions i empreses relacionades amb la traducció. documents fundacionals , objectius , llista de correu , assemblees i trobades virtuals , notícies , novetats i recursos. |
Com he traduït " La caverna" de José Saramago « http://www.escriptors.cat/pagina.php?id_text=400 | | Article de xavier pàmies , recollit a l'arxiu de l'associació d'escriptors en llengua catalana , sobre criteris de traducció d'aquesta obra. |
Com he traduït Com he traduït " Chocolat" de Joanne Harris « http://www.escriptors.cat/pagina.php?id_text=401 | | Article de maria roura , recollit a l'arxiu de textos de l'associació d'escriptors en llengua catalana , sobre solucions de traducció d'aquesta obra. |
Criteris de traducció de noms de persones, coses i llocs « http://www.gencat.cat/justicia/doc/doc_63456866_1.pdf | | Del departament de justícia de la generalitat de catalunya. |
Criteris de traducció de noms, denominacions i topònims « http://www6.gencat.net/llengcat/publicacions/criteri/ | | Treball revisat i aprovat per la comissió assessora de llenguatge administratiu (cala). propostes per resoldre homogèniament els problemes de traducció , entre el català i el castellà , que presenten els noms propis i els noms oficials en els textos de |
Cucumis « http://www.cucumis.org/ | | Cucumis és una comunitat de traductors que comparteixen el seu coneixement lingüístic i s'ajuden uns als altres en línia. intercanvi de serveis per a obtenir un benefici mutu. |
Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB « http://www.fti.uab.cat/_fti_secretaria/ | | Estudis , serveis , directoris i la facultat. |
Fitxa 50. La traducció dels noms d'organismes « http://www.upc.edu/slt/fl/fitxa_content.php?id=70&tipus=p | | Breu guia sobre la traducció dels noms d'alguns organismes |
Grup d'investigació en traducció jurídica - GITRAD « http://www.gitrad.uji.es/ | | Grup format per professors universitaris i professionals de la traducció jurídica. recursos , directori , taulell d'anuncis i recerca. informació sobre traducció jurada |
La situació laboral del traductor. Les mancances bàsiques « http://www.escriptors.cat/pagina.php?id_text=402 | | Article de pau-joan hernàndez , recollit a l'arxiu de l'associació d'escriptors en llengua catalana (aelc). |
La traducció de l'oralitat en el doblatge « http://www.bib.uab.cat/pub/quaderns/11385790n2p97.pdf | | Article de mavi dolç (uab) i laura santamaria (uab) , publicat a «quaderns de traducció» , núm. 2 (1998) , de la universitat de barcelona. |